Энциклопедия интересного и полезного: аудио, видео курсы, уроки, обучающие программы, полезные советы, головоломки, ребусы, фокусы
А когда мы научимся хорошо плавать, нам в бассейн обещают налить воду...
Из анекдота

Голландцы всегда были искусными мастерами.
В 17 веке они делали механических птичек, которые пели почти как живые.
В 17-19 вв. они рисовали натюрморты – на них фрукты и овощи выглядели практически как настоящие.
В 20 веке они занялись сельским хозяйством, и сейчас голландская клубника и морковка
тоже почти не отличаются от нормальных.
Википедия?

В учебниках тоже – язык почти как настоящий...

Иногда люди занимаются по одному-двум учебникам и очень этим гордятся: - Вы по какому учебнику занимаетесь? По «New Market Leader», а грамматика по Murphy. О, круто! А мы по «Total English»!

Я не знаю, вы заметили или нет, но на одном замечательном сайте есть почти бесконечное разнообразие самых разных учебников, материалов и еще много-много всего хорошего и очень хорошего O. Учебники – важны, очень важны, грамматические, лексические и др. материалы тоже важны и без них совершенно никах вообще, особенно на начальном и среднем уровне, да и при подготовке к серьезным международным экзаменам тоже.

И...все же все это – не совсем настоящий язык. Это немножко законсервированный язык, canned language.

Еще раз повторю, чтобы не били ногами – я тут ничего не отвергаю. Все, что существует, все с чем вы знакомы и чем пользуетесь – работает, является замечательным и правильным. Моя цель – не покритиковать, а дополнить, предложить, что можно делать ЕЩЕ. Я вообще белый и пушистый. O

Часто приходится сталкиваться с описаниями типа: «учила язык много лет, приехала в АнглиюАмерику и долгое время ничего не понимала». А почему же это, интересно, так получилось?

Человек, который учит язык только по учебникам – находиться на как бы огороженной забором территории, в бассейне без воды, в котором люди учатся плавать. Сразу воду наливать опасно, могут утонуть. Поэтому процесс организован – по сухопутному, без риска. Некоторым так воду и не наливают. Потом они в страну приезжают, бултых, ёёё, а там оказывается все течет, все изменяется и человек начинает с непривычки хлебать ртом воду и тонуть.

Другим студентам везет больше, и на их заборе через некоторое время изучения основ и классики преподаватели, краснея и запинаясь, дрожащей рукой начинают писать «неприличные» слова типа d've, ll've, d've'ad, wanna, gonna, ain't... И при этом говорят «Ой, но это только в разговорной речи так, а литературно так не выражаются...». Студентов знакомят с shortcuts & irregularities (cм. напр. статью X-files).
И это хорошо и правильно, и...

...тут опять же можно впасть в другую крайность, поскольку некоторые в связи с «неприличными» словами начинают дико увлекаться граффити и вляпываются в сленг по уши. Но сленг – это тоже не совсем настоящий язык – это узкий набор слов узкой группы часто не очень обремененных интеллигентностью и культурой людей. Плюс – он быстро меняется. Раньше говорили «борзый» - наглый, «шубись» - спасайся, «пинцет» - атас и т.п. Теперь это смешно.

Вот реальная история по поводу пользы изучения сленга:

На филфак приехал американский профессор –
специалист по русскому разговорному языку и сленгу,
прочитал лекцию.
После лекции зашел на кафедру,
там профессора, доценты, зав. кафедрой.
Он к ним подходит, бодро улыбаясь, и спрашивает:
"Мужики, ну чё, где тут у вас в натуре можно посмолить!"

Его все поняли, ему поулыбались, похлопали по плечу, ему ответили, и он ушел, будучи уверен, что спросил на непринужденном разговорном русском языке, как носитель (единственно только что забыл вставить куда-нибудь частицу .ля... smile ). Вам оно надо?

Т.е. вопрос – Что лучше: цитировать классиков или блистать знанием сленга и подобной «разговорной» лексики?, – для меня остается открытым. Пару ласковых, наверное, надо знать... Для души, ну и вообще, чтобы было, о чем в натуре конкретно побазарить и перетереть с реальными пацанами и перцами.
С другой стороны, когда красивая девушка открывает рот и говорит матом, меня все-таки немного передергивает, как-то нет в этом красоты и гармонии. smile Получается как в анекдоте: «Благодать-то какая!», - выйдя из палатки, воскликнул поручик Ржевский. «Твою мать, твою мать, твою мать!», - по привычке откликнулось лесное эхо.

В общем, наверное, на сленге застревать не стоит, задорные надписи на отгораживающем вас от настоящего живого языка заборе – это не конечная цель.

Т.е. на самом деле – все закономерно получается, вначале бассейн без воды или «зазаборенный» участок, потом слова на заборе, а вот потом нужно по идее от забора этого доски отрывать, чтобы на ту сторону смотреть, как оно по-настоящему, а не на огороженном брезентовом поле с алюминиевыми огурцами. Но до этого часто не доходит: люди (и студенты и преподаватели) намертво вцепляются в учебники и ни с места. А «ведь надо, Федя, надо» O отрывать доски от забора и потихоньку смотреть, а там и лазать на ту сторону.

Не всегда правильно идти последовательно «по отработанным британским технологиям» честного отъема денег, пардон, изучения языка (шаг первый: starter, шаг второй: beginner, шаг третий: pre-intermediate, шаг четвертый: low-intermediate, шаг пятый: intermediate, шаг шестой: FCE-preparation, шаг седьмой: upper-intermediate, шаг восьмой: advanced, шаг девятый: CAEIELTS-preparation, шаг десятый: proficiency, шаг одиннадцатый: CPE-preparation – извините, если что перепутал или не дай бог пропустил smile ), мне кажется, нужно периодически «перепрыгивать ступеньки», а особо отважным я бы порекомендовал предпринимать «вылазки через забор», т.е. если вы считаете, что у вас уровень intermediate, нужно периодически брать и читать, слушать, делать какие-то упражнения из upper-intermediate or advanced. Если вы считаете, что вы upper-intermediate – слушайте ВВС, читайте Times – нагло лезьте в неадаптированный и не учебный английский – он является реальным, в отличие от приближенного к реальному «учебникового» варианта языка. Наиболее реальными мне кажутся различные talk-shows – там люди часто говорят очень спонтанно, еще полезно слушать выступления различных деятелей (монологичная речь). Смотрите фильмы (хотя это все сыграно, но актеры стараются играть естественно). Из письменной речи – газетные и журнальные статьи, книги...

Не давайте засовывать себя только в рамки учебников, рабочих тетрадок и «отработавших», ой!, извините «отработанных» технологий - вы не заготовка и не болванка: выбирайтесь в реальный мир: иностранные форумы, иноязычные сайты...

Здесь очень важна смелость, вера в себя, уверенность, что у вас все получится, и вы со всем справитесь – со временем.

У меня есть несколько любимых «дырок» в заборе:
http://www.ted.com/talks живые выступления успешных или знаменитых людей,
http://www.bbc.co.uk/radio4/comedy/newsquiz.shtml - веселое обсуждение текущих новостей,
британские новости для ladies & gents http://www.timesonline.co.uk/tol/news/ ,
ну и понятно – все подряд на http://www.youtube.com/ - там можно найти и множество коротких видео знаменитостей: вы слышали, например, как А.Джоли говорит по-английски в реальной жизни? Если интересно, послушайте – не совсем так, как в фильмах mocking .

Там нет tapescripts, и это, конечно, тяжело, но понимаете, это же настоящий, живой и абсолютно современный язык. И предназначены все эти вещи не для изучающих язык, а для обыкновенных носителей.

На начальном этапе этого делать, наверное, не надо, но, уже начиная со среднего уровня, надо по чуть-чуть начинать лазать на забор и смотреть: как оно там, в натуре. Разбирать записи talk-shows, speeches, real presentaions и т.п., привыкать к реальной скорости, естественным неправильностям, hesitations & repetitions of natural speech. Привыкать нужно к земельке-то, как в анекдоте про бабушку.
Да, в начале вы будете понимать только то, что на записи, которую вы слушаете/смотрите, люди говорят по-английски O, но потом будет становится все лучше и лучше, просто нужно продолжать подкапываться под эту гору.

Поэтому у меня предложение: поделитесь ссылками на «живой» язык в комментариях – давайте оторвем побольше досок от забора и будем чаще лазить на ту сторону огорода – за свежей морковкой и яблоками smile .

Автор: parovoz111  Источник: englishtips.org

Учим английский язык